E-Mail: info@traduzionigiuratels.it
LS Traduzioni si occupa del servizio di interpretariato per aziende e professionisti a Brescia. Siamo al fianco dei nostri clienti per l'organizzazione del servizio di interpretariato in convegni aziendali, fiere o altri tipi di eventi grazie alla collaborazione con professionisti del settore, altamente qualificati, esclusivamente madrelingua e con una lunga esperienza nel settore dell'interpretariato.
LS Traduzioni Brescia fornisce ai suoi clienti i seguenti servizi di interpretariato:
L'interpretariato di trattativa è un servizio utilizzato dai nostri clienti in occasioni come: incontri di affari, training, accompagnamento, visite aziendali.
In questo caso, l'interprete traduce fedelmente il dialogo che avviene tra i due interlocutori. L'interprete di trattativa si trova spesso di fronte a situazioni estremamente delicate, in cui ognuno dei due interlocutori vuole raggiungere il proprio obiettivo e concludere la trattativa con il maggior margine di guadagno possibile. Per la buona riuscita della trattativa risulta in questo caso fondamentale la capacità dell'interprete di mantenersi al di sopra delle parti.
L'interpretariato simultaneo, ovvero immediato, si svolge in una cabina isolata acusticamente e dotata di cuffie e microfono a disposizione degli interpreti.
In questo caso, mentre l'oratore parla, l'interprete traduce il suo discorso e i partecipanti lo possono ascoltare attraverso le cuffie a loro disposizione all'ingresso della sala in cui si svolge il convegno, oppure direttamente sul loro tavolo. L'isolamento acustico della cabina consente all'interprete di mantenere sempre un alto livello di concentrazione, senza che rumori esterni lo disturbino.
Si tratta della forma di traduzione più faticosa per l'interprete che deve mantenere un altissimo livello di concentrazione per molto tempo. In alcuni casi, specialmente in occasione di incontri lunghi (che superano le 7 ore lavorative) oppure caratterizzati da un notevole grado di tecnicità, è necessario che gli interpreti in cabina siano tre.
Il servizio di interpretariato consecutivo è richiesto nel caso in cui il convegno, il meeting o la riunione non durino un'intera giornata, oppure se è necessario tradurre solo uno o qualche intervento.
In questo caso, interprete e relatore si mettono d'accordo sui punti in cui interrompere l'intervento per consentire all'interprete (che durante il discorso prende appunti seguendo precise tecniche di annotazione) di riportare quanto detto dal relatore.
Lo chucotage è una traduzione simultanea sussurrata, però, all'orecchio dell'interlocutore. Essa non richiede l'ausilio di impianti tecnici, ma soltanto la vicinanza dell'interprete con l'interlocutore.
LS Traduzioni è a disposizione di professionisti e aziende di Brescia anche nel caso in cui partecipiate ad una fiera o dobbiate organizzare un evento ed avete bisogno di: